DE | EN | FR | IT | ES

Ihr Partner für Fachübersetzungen & Lokalisierungen

Menschen finden sich, aber erst die Sprache verbindet sie

 

Beinahe 8 Milliarden Menschen leben auf dieser Welt und alle sollten sich verständigen können. Weil nonverbale Kommunikation nicht ausreicht, braucht es einen Partner, der Ihre Belange in der Zielsprache für Sie bestmöglich vertritt. Und hier kommen wir ins Spiel.

 

01. Hochqualitativ

Für uns arbeiten ausschliesslich bestens qualifizierte, muttersprachliche Experten mit umfangreicher Ausbildung, langjähriger Berufserfahrung und vor allem Liebe zum Detail.

02. Zuverlässig

Durch unser globales Netzwerk arbeiten unsere Spezialisten auch ausserhalb unserer regionalen Öffnungszeiten. So können wir Ihnen auch kurzfristige Liefertermine garantieren.

03. Kosteneffizient

Aufgrund dieser Struktur sind wir selbst in dringenden Angelegenheiten nicht automatisch an Aufpreise gebunden.

 

Im Überblick

Unser Leistungsportfolio

Ob Unternehmenswebseite, Korrespondenz oder Produktbeschreibungen – Ihre Texte sind ein Aushängeschild Ihrer Kompetenz. Hochqualitative Texte zeugen nicht nur von Ihrer Expertise, sondern sichern Ihnen auch einen nachhaltig positiven ersten Eindruck. Damit dieser auch in der Sprache des jeweiligen Textkonsumenten garantiert überzeugt, unterstützen wir Sie in allen Schritten von der Textproduktion bis hin zur Druckreife. 

Fachübersetzungen

Professionelle Übersetzungen durch muttersprachliche Experten in alle Sprachen

Lektorat & Korrektorat

Stilistische, orthografische und grammatikalische Überprüfung Ihrer bestehenden Texte

Lokalisierung

Textanpassung an die kulturellen Gegebenheiten Ihrer jeweiligen Zielgruppe(n)

Layout & Druck

Ihre Ideen auf Papier – vom InDesign-Einbau bis hin zum Gut-zum-Druck

Beglaubigungen

Apostillierte Übersetzungen für Ämter und Behörden

Textproduktion

Sie wissen was Sie sagen möchten, wir kümmern uns um das „wie“

Wachstumstreibend.

 

Ihre Ideen tragen vieles in sich. Sie wissen worum es geht. Aber für Ihre Kunden, Mitarbeiter oder Bewerber ist es möglicherweise nicht vollständig sichtbar. Da ist mehr, tief im Verborgenen.

Die von uns erstellten Texte berücksichtigen nicht nur Ihre inhaltlichen Vorgaben, sondern übernehmen auch das, was zwischen den Zeilen steht. Im Rahmen unserer Textproduktions und -adaptionsleistungen rücken wir das für Sie Selbstverständliche in den Fokus und machen es zu einem Erfolgstreiber.

Branchenumfassend

Unsere Spezialgebiete

Wir bearbeiten Aufträge aus den Bereichen Automobilindustrie, Bauwesen, Elektronik, Finanz, Kultur, Medizin & Medizintechnik, Molekularbiologie, Pharmazie, Rechtswesen, Technik, Tourismus, Wirtschaft sowie allen angrenzenden Fachgebieten in allen Formaten – auch Handschriftliches.

    • Bedienungsanleitungen
    • Beipacktexte
    • Geschäftskorrespondenz
    • Google Ads
      • Handbücher
      • Imagebroschüren
      • Lokalisierung von Software und Webseiten
      • PR-Texte
    • Sicherheitsdatenblätter
    • Technische Dokumente
    • Validierungen
    • Videountertitel

Auf den Punkt gebracht

Häufig gestellte Fragen

Untenstehend finden Sie eine Zusammenstellung jener Fragestellungen, die sich für Kunden im Rahmen der Auftragsvergabe häufig ergeben.

Haben Sie eine Frage, die hier nicht beantwortet wurde? Gerne beraten wir Sie in einem unverbindlichen Gespräch.

Wie können Sie Ihre Übersetzungen trotz höchster Qualitätsansprüche so günstig anbieten?

Wir legen grossen Wert auf die faire Bezahlung unserer Übersetzer, versuchen aber unsere Strukturen so geradlinig wie möglich zu halten.

Einfach gesagt: Je mehr Agenturen am Arbeitsprozess beteiligt sind, umso teurer wird eine Übersetzung.

Aus diesem Grund arbeiten wir nur direkt mit unseren Übersetzern – ab sofort nun auch neu in der Schweiz.

Dies ergibt einen Vorteil für unsere Schweizer Kunden: seit mehr als 15 Jahren sind wir aktiv für unzählige Unternehmen aus verschiedensten Branchen im gesamten Schweizer Raum tätig und verfügen so über hausintern angefertigte Terminologie- und Matchdatenbanken aller bisherigen Übersetzungen.

Fragen Sie bei uns an und bewahren Sie die Qualität Ihrer fremdsprachigen Texte, ergänzen Sie Ihre Unternehmenskommunikation durch entscheidende Faktoren und senken Sie zugleich Ihre Kosten.

Was kostet die Übersetzung einer Seite?

Diese Frage lässt sich nicht pauschal beantworten, da der Preis durch mehrere Faktoren definiert wird. Zu diesen zählen neben der tatsächlichen Wortanzahl auf der Seite auch die Bearbeitbarkeit des Ausgangsdokuments, die Sprachkombination (Deutsch – Englisch ist z.B. einfacher als Arabisch – Kreolisch) und das jeweilige Spezialgebiet.

Abgerechnet wird nach Anzahl der Zeichen inkl. Leerzeichen.

Wie kann eine nichtautomatisierte Übersetzung trotzdem kostengünstig sein?

Für interne Geschäftskorrespondenz oder das reine Verstehen fremdsprachiger Texte mag die maschinelle Übersetzung mit Kontrolle eine kostengünstigste Lösung sein, da es in diesem Fall nicht auf lokale Sprachvariationen, bestehende Terminologie oder branchenübliche Formulierungen ankommt.

Texte die Ihr Haus verlassen, Ihr Unternehmen repräsentieren und oftmals auch den ersten Eindruck prägen, den Ihre potentiellen Kunden von Ihnen haben, können allerdings nur dann kosteneffizient sein UND qualitativ überzeugen, wenn Sie direkt von muttersprachlichen Experten übersetzt, von einem weiteren Native Speaker lektoriert und anschliessend endgeprüft werden.

Erhalten wir bereits vorübersetzte Texte, ist der Aufwand nämlich nicht geringer, wenn der Kunde dennoch einen hohen Qualitätsanspruch hat. Im Gegenteil – der Übersetzer muss sich inhaltlich mit dem Text vertraut machen, alle bestehenden Termini und Spezialbegriffe abgleichen, und hat (nachdem er seine Arbeit gewissenhaft erledigt) durch die Recherche einen Aufwand, der oft dem einer Neuübersetzung entspricht.

Sind meine Dokumente sicher, wenn ich diese per E-Mail an Sie versende? Wieso haben Sie kein Onlineportal?

Ja, denn wir halten uns streng an die Vorgaben der DSGVO und nutzen ausschliesslich sichere Datenverbindungen. Jegliche Kundendaten werden bei uns strengstens vertraulich behandelt. Durch den bewussten Verzicht auf ein Onlineportal ergibt sich auch diesbezüglich kein Risiko für ein Datenleck.

Unser Mehrwert für Sie

Was uns auszeichnet

Für ATP Lingua arbeiten ausschliesslich Native Speaker, die in ihrem Heimatland wohnhaft sind.

Muttersprachler im Ausland passen sich nachweislich an und verändern ihre politische, ökonomische und kulturelle Sichtweise. Durch das Umfeld außerhalb der Heimat verwischen sich die klaren Grenzen zwischen Mutter- und Fremdsprache.

Fremdsprachliche Inhouse – Übersetzer sind deshalb für ATP Lingua ausnahmslos für Korrektorat und Lektorat im Einsatz, weil fachliche Qualifikation und sprachkulturelle Sicherheit im Heimatland am effektivsten zum Einsatz kommen.

Termingerechte Lieferung Ihres Auftrags

Durch unser globales Netzwerk und das Double-Check-Prinzip ist unsere Ausfallsicherheit garantiert. Neben einem Stammübersetzer macht sich bei uns auch immer ein zweiter Muttersprachler mit Ihren Projekten vertraut, um im Notfall Ihre Terminologie zu kennen und für seinen Kollegen einspringen zu können.

Höchste Qualitäts-ansprüche

Unsere Übersetzer verfügen über eine umfangreiche akademische Ausbildung, haben diese mit Auszeichnung bestanden und können in ihren Spezialgebieten jahrelange Praxiserfahrung vorweisen. Unser Double-Check-Prinzip stellt sicher, dass Ihre Terminologie konsistent zum Einsatz kommt. 

Datensichere Auftrags-abwicklung

Bestens gesicherte Server und optimierte Datenübertragung garantieren Ihnen, dass Ihre Daten auch bei uns sicher  aufgehoben sind.

Wir verzichten bewusst auf den Einsatz eines Online-Auftragsportals, um das Zugriffsrisiko auf sensible Userdaten zu minimieren.   

Unsere Unternehmens-kultur

 Wir sind stolz darauf eine faire Bezahlung und ein Arbeitsumfeld zu garantieren, das es unseren Mitarbeitern ermöglicht, ihr Bestes für Sie zu geben.

Auch unseren Kunden sehen wir uns langfristig verpflichtet. Sollten Sie mit einem Auftrag einmal nicht zufrieden sein, überarbeiten wir diesen gerne für Sie.

Gerne würden wir auch Ihr Partner sein

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Wir freuen uns von Ihnen zu hören!

KONTAKTIEREN
SIE UNS

Falkenweg 6, 8046 Graz
+43 699 190 170 26
office@atp-translingua.com